Denkwürdigkeiten der Gräfinn von Genlis… (Stuttgart, Tybinga, 1825) - drugi z ośmiu tomów niemieckojęzycznego przekładu „Mémoires inédits sur le XVIIIe siècle et la Révolution française…” - pamiętników hrabiny Genlis, a dokładnie Stéphanie Félicité du Crest de Saint-Aubin de Genlis (1746-1830). We wspomnieniach autorka kreśli obraz nie tylko własnego życia, ale również całej epoki i czasów rewolucji francuskiej. Félicité pochodziła z zubożałej rodziny szlacheckiej w Burgundii. Od 1758 roku mieszkała w Paryżu, o czym w pamiętniku napisała: …Nie byłam zachwycona Paryżem i zwłaszcza w pierwszych dniach gorzko żałowałam Saint-Aubin. Najpierw wyrwano mi dwa zęby, a następnie kazano mi nosić pełnofiszbinowy gorset, który ściskał mnie niemiłosiernie i pantofelki tak wąskie, że ledwo byłam w stanie w nich chodzić. Włosy zakręcono mi na tysiące papilotów i po raz pierwszy kazano mi założyć panier (...). Jako że zdarzało mi się wtedy od czasu do czasu mrużyć oczy, każdego ranka, tuż po przebudzeniu, zakładano mi okulary, które musiałam nosić przez cztery godziny. W końcu wprawiono mnie w najwyższe osłupienie, oznajmiając mi, że sprowadzono dla mnie nauczyciela, którego zadaniem było nauczyć mnie chodzić - co, jak wcześniej sądziłam, potrafiłam doskonale. Dodatkowo zakazano mi także biegać, skakać i zadawać pytania….". Hrabina de Genlis była utalentowaną harfistką, pisarką, autorką dydaktyczno-moralnych powieści oraz opiekunką i guwernantką dzieci Ludwika Filipa Orleańskiego, który był najbogatszym człowiekiem w przedrewolucyjnej Francji. Od roku 1793 przebywała na emigracji. Swoje pamiętniki wydała na pięć lat przed śmiercią w roku 1825 roku. Zmarła w Paryżu 31 grudnia 1830 roku i została pochowana na cmentarzu Père Lachaise. Autorką niemieckojęzycznego przekładu jest niemiecka pisarka i publicystka Therese Huber (1764-1829).