Frühdämmerung

Typ: Książka Rok publikacji: 1938 Miejsce publikacji: München Autor:
  • Negri, Ada
Illustracje: 1 Strony: [ 2 ]; 126; [ 2 ] Sygnatura: KD.14504 biblioteka cyfrowa link Języki: ger Hasła kluczowe:
  • Negri, Ada - „Stella mattutina” - przekład niemieckojęzyczny
  • Literatura włoska
  • Literatura piękna
  • Powieść autobiograficzna
  • Włoscy poeci i prozaicy - XIX/XX w.
  • Negri, Ada (1870-1945)
Pobierz plik XML Pobierz plik TXT Kategorie:
Data dodania: 27.04.2026

Opis dokumentu

Frühdämmerung (Monachium, 1938) - niemieckojęzyczny przekład autobiograficznej powieści „Stella mattutinawłoskiej nowelistki i poetki, pierwszej kobiety przyjętej do Włoskiej Akademii Nauk (Accademia d'Italia) - Ady Negri (1870-1945). Książka została wydana po raz pierwszy w mediolańskim wydawnictwie Mondadori w 1921 roku. Tekst uzupełnia m.in. recenzja twórczości pisarki autorstwa Benito Mussoliniego pochodząca z dziennika „Il Popolo d'Italia” oraz zdjęcie portretowe z faksymile autorki. Książka opisuje historię skromnego dzieciństwa, młodości, dojrzewania, kształtowania się osobowości i świadomości społecznej oraz drogę twórczą autorki. Powieść ma charakter autobiograficzny i poetycki, skupiający się na wewnętrznych przeżyciach bohaterki. Książka jest uznawana za jedno z najważniejszych dzieł prozą w dorobku Negri, która znana była głównie z poezji społecznej. Jej najbardziej znane zbiory poetyckie to „Pieśni niedoli” oraz „Burze”. Wiersze Ady Negri były tłumaczone przez Marię Konopnicką i Różę Centnerszwerową. Na jej cześć polska aktorka Apolonia Chałupiec przyjęła swój pseudonim artystyczny Pola Negri.