Wydanie krytyczne z łacińskim przekładem Indika (opisu Indii) autorstwa greckiego historyka Flawiusza Arriana. Pierwotnie dzieło Arriana było dodatkiem do jego Anabasis (Wyprawy Aleksandra Wielkiego) pisanym w dialekcie jońskim naśladującym styl Herodota. Łacińskiego przekładu i edycji krytycznej tekstu greckiego dokonał w XVI w. flamandzki humanista Bonaventura Vulcanius, a następnie w XVIII w. niemiecką reedycją dzieła i poprawkami zajął się Friedrich Schmieder. Dzieło zostało przez Schmiedera opatrzone wstępem, w którym badacz opisuje kontekst historyczny powstania Indika. Przywołuje źródła - głównie relację Kreteńczyka Nearcha, który dowodził flotą Aleksandra Wielkiego w czasie powrotu z wyprawy oraz Geografię Eratostenesa i Opis Indii Megastenesa. Omawia także historię samego tekstu (poprzednie wydania i przekłady). Dodatkiem do dzieła są dwa polemiczne traktaty naukowe poświęcone samej podróży Nearcha autorstwa Henryka Dodwella i Wiliama Vincenta. Niemiecka edycja została także opatrzona indeksem nazw własnych i ilustracjami z mapami podróży.