Niemieckie tłumaczenia i sprawozdania za pozwoleniem autora - barokowego poety Christiana Hofmanna von Hofmannswaldau z Wrocławia (1617-1679), przedstawiciela tzw. „drugiej szkoły śląskiej”. Pod wspólnym tytułem autor zamieścił dwie prace „Der getreue Schäfer”(„Wierny pasterz”) – utwór plasujący się w nurcie tzw. „dramatu pasterskiego”, który jest w zasadzie tłumaczeniem utworu Włocha Giovanniego Battisty Guariniego o tym samym tytule. Akcja sztuki rozgrywa się w sielskiej scenerii Arkadii, bohaterami są „pasterze” i „pasterki” oraz m. in. nimfy i satyry, utwór odzwierciedla jednak ówczesne dworskie życie, wypełnione flirtem, miłosnymi gierkami i intrygami orz frywolnymi zabawami. Drugi utwór to: „Der sterbende Sokrates”(„Umierający Sokrates”) – filozoficzno-umoralniający utwór w postaci ostatniego dialogu filozofa z jego uczniami. Tłumaczenie na niemiecki z francuskiego (autor dzieła oryginalnego - Thèophile de Viau). Utwory zaopatrzone w miedziorytnicze ilustracje. Oprawa druku - niezachowana. Na stronie tytułowej odręczny znak własnościowy autora. W 2010 r. druk poddano konserwacji zachowawczej w ramach projektu „Konserwacja zachowawcza druków XV-XVII w. Biblioteki Elbląskiej”(m.in. oczyszczanie mechaniczne: gumka w bloku, Walmaster). Druk współoprawny (klocek introligatorski)– sygn. Pol.7.II.235-Pol.7.II.239.