<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<rdf:Description rdf:about="http://historia.bibliotekaelblaska.pl/dokument/denkwuerdigkeiten-ueber-polen-und-die-polen-vom-jahre-1788-bis-1815-zweiter-theil">
<dc:format xml:lang="pl">application/pdf</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl">Książka</dc:type>
<dc:description xml:lang="pl"><p style="text-align: justify;"><em>Denkwürdigkeiten über Polen und die Polen vom Jahre 1788 bis 1815</em> (Lipsk, 1827) - druga część niemieckojęzycznego przekładu „<em>Pamiętników o Polsce i Polakach: od roku 1788 do końca roku 1815”, </em>których autorem jest Michał Kleofas Ogiński (1765-1833) - pochodzący ze starego rodu książęcego polski kompozytor oraz teoretyk muzyki, pamiętnikarz, pisarz polityczny, polityk, dyplomata, działacz emigracyjny. Ogiński napisał swoje „<em>Pamiętniki o Polsce i Polakach…</em>”, przebywając we Florencji, dokąd przeniósł się na stałe w 1822 roku. Publikacja zastała wydana po raz pierwszy w Paryżu w czterech tomach, na przestrzeni 1826 -1827 w języku francuskim jako „<em>Mémoires de Michel Oginski sur la Pologne et les Polonais, deputs 1788 jusqu’a la fin de 1815”. </em>Utrzymane w typie autobiografii politycznej opracowanie stanowi cenne dziedzictwo historyczne. Zapiski Ogińskiego przekazują obraz rzeczywistości nie zawsze zgodny z wersją oficjalnie akceptowaną. Świadomość rangi wydarzeń w Polsce z przełomu XVIII i XIX wieku zmotywowała go do rozliczenia przed potomnymi wszystkich biorących udział w opisywanych przez niego zajściach, bez pominięcia własnej osoby. Wspomnienia Ogińskiego stawiają przed czytelnikami zadanie zgłębienia i pełniejszego zrozumienia tożsamości litewskiego magnata, stanowiącej cząstkę dziedzictwa kulturowego. W materiale autor ujawnia realia demokracji szlacheckiej, które nauczyły go budowania swego systemu wartości i światopoglądu, opierając się na filarach, którymi są: naród, ojczyzna i aktywność polityczna przejawiająca się w ich służbie. Dzięki<em> „Pamiętnikom…</em>” możemy poznać stosunek autora do sytuacji zagrożenia tożsamości narodu politycznego, a także sposób, w jaki postrzegał on dziedzictwo narodowe i konieczność jego przekazania. Autorem niemieckojęzycznego przekładu jest niemiecki pisarz i tłumacz Friedrich Gleich (1782-1842).</p></dc:description>
<dc:date xml:lang="pl">1827</dc:date>
<dc:subject xml:lang="pl">Zbiory zabytkowe</dc:subject>
<dc:subject xml:lang="pl">Druki XIX – XX w. (do 1945)</dc:subject>
<dc:language xml:lang="pl">ger</dc:language>
<dc:rights xml:lang="pl">Domena publiczna (public domain)</dc:rights>
<dc:publisher xml:lang="pl"></dc:publisher>
<dc:title xml:lang="pl">Denkwürdigkeiten über Polen und die Polen vom Jahre 1788 bis 1815 […] Zweiter Theil</dc:title>
</rdf:Description>
</rdf:RDF>