Betrachtungen über das heutige Gartenwesen, durch Beyspiele erläutert. Aus dem Engländischen

Typ: Stary druk Rok publikacji: 1771 Miejsce publikacji: Leipzig Autor:
  • Whately, Thomas
  • Zeiher, Johann Ernst
Strony: [ 16 ]; 318 Sygnatura: 94302 biblioteka cyfrowa link Języki: eng, ger Hasła kluczowe:
  • Stary druk -18 w.
  • Observations on Modern Gardening- przekład niemieckojęzyczny 18 w.
  • Ogrodnictwo
  • Hortologia
  • Zeiher, Johann Ernst (1725-1784)
  • Whately, Thomas (1726-1772)
Pobierz plik XML Pobierz plik TXT Kategorie:
Data dodania: 10.06.2022

Opis dokumentu

Betrachtungen über das heutige Gartenwesen, durch Beyspiele erläutert (Lipsk, 1771) - niemieckojęzyczny przekład „Observations on Modern Gardening” - XVIII-wiecznej publikacji traktującej o ogrodnictwie (hortologii), w szczególności architekturze krajobrazu i terenów zielonych, wydanej po raz pierwszy w Londynie w 1770 roku, której autorem jest angielski polityk i pasjonat ogrodów krajobrazowych Thomas Whately (1726-1772). Dobrze znany w życiu publicznym i uznawany za człowieka wykształconego i utalentowanego literacko Whately przez historyków ogrodnictwa był postrzegany i zapamiętany jedynie jako autor niniejszego dzieła, napisanego podczas bytności autora w rezydencji Nonsuch Park, części Little Park of Nonsuch - parku polowań na zwierzynę, założonego prze Henryka VIII. Publikacja doczekała się kilku edycji, a przekłady na język francuski i niemiecki ukazały się w 1771 roku. Dzieło czytano w całej Europie, głównie w przekładzie francuskim. W opracowaniu Whately poddaje analizie i rozważaniom poszczególne rodzaje i części ogrodów, ich naturalne elementy, styl, aranżację oraz zabudowę, proponuje zasady projektowania i kształtowania, udziela cennych wskazówek i zaleceń (np. kształtowania perspektywy w ogrodach, tak jak na obrazach, za pomocą kulisowych zadrzewień i stopniowania barw) oraz opisuje najważniejsze ogrody w czasach mu współczesnych, takie jak m.in. Blenheim i Piercefield w hrabstwie Monmouthshire. Praca nie ogranicza się do suchych opisów konkretnych zagadnień i kwestii lecz uzupełniona jest szeregiem osobistych, obrazowych doznań estetycznych i emocjonalnych autora. Niemieckojęzycznego przekładu dokonał niemiecki matematyk, mechanik, optyk i językoznawca Johann Ernst Zeiher (1725-1784).