Balthasar Gracians Uomo di Corte, Oder Kluger Hof-und Welt-Mann, Nach des gelehrten Abts Francisci Tosques seiner Italienischen Version ins Teutsche übersetzt […] von D. Christoph Heinrich Freiesleben […]

Typ: Stary druk Rok publikacji: 1723 Miejsce publikacji: Altenburg Autor:
  • Freiesleben, Christoph Heinrich
Strony: [ 14 ]; 588; [ 12 ] Sygnatura: 86266 biblioteka cyfrowa link Języki: ger, ita Hasła kluczowe:
  • Stary druk - 18 w.
  • Aforyzmy i sentencje - Baltasar Gracián y Morales - przekład niemiecki - 18 w.
  • Gracián y Morales, Baltasar (1601-1658)
  • Freiesleben, Christoph Heinrich (1677 - 1732 lub 1733)
Pobierz plik XML Pobierz plik TXT Kategorie:
Data dodania: 01.03.2019

Opis dokumentu

Opublikowany w 1723 roku w Altenburgu zbiór maksym hiszpańskiego prozaika, moralisty, księdza jezuity Baltasara Gracián y Morales (1601-1658). Druk, autorstwa Christopha Heinricha Freieslebena (1677 - 1732 lub 1733) jest niemieckim przekładem z języka włoskiego i zawiera kilkaset myśli, sentencji filozoficznych i etycznych oraz porad życiowych Graciána opatrzonych uwagami, spostrzeżeniami i wyjaśnieniami autora. Baltasar Gracián był jezuickim mnichem i jednym z najważniejszych pisarzy XVII-wiecznej Hiszpanii. Jako człowiek światły i wykształcony miał okazję obserwować i analizować imponujący rozwój, a następnie stopniową utratę potęgi swego kraju. Był blisko sfer rządzących, a jednocześnie pozostał otwarty na ludzi. Pozostawił po sobie wiele tekstów, które zaskakują przenikliwością i uniwersalnością przekazu. Był twórcą zbioru ponad trzystu pomysłowych, zmuszających do refleksji, pragmatycznych aforyzmów, które miały służyć jako przewodnik po życiu i jednocześnie stanowić wyzwanie dla umysłu. Styl Graciána, na co wielokrotnie zwracali uwagę tłumacze i komentatorzy, nie ułatwia lektury. Jest on z jednej strony, zgodnie z założeniami konceptyzmu, pełen zaskakujących porównań, aluzji i innych sztuczek, z drugiej zaś strony jest to styl charakteryzujący się znaczną zwięzłością i lapidarnością. Gracián nie rozwodzi się, jest bardzo lakoniczny. Ponadto nie wykłada swej myśli płynnie, a przejścia pomiędzy poszczególnymi zdaniami tworzącymi aforyzmy bywają zaskakujące i nieoczywiste. To czytelnik musi dokonać wysiłku intelektualnego powiązując poszczególne elementy wywodu i wyciągając własne wnioski. W niniejszym opracowaniu uwzględniono rok urodzenia i śmierci Baltasara Graciána w oparciu o współczesne, ogólnodostępne polsko- i obcojęzyczne źródła danych biograficznych. W przedmowie zamieszonej w dokumencie Heinricha Freieslebena data śmierci jest tożsama z danymi współczesnymi natomiast jako datę urodzenia Baltasara Graciána autor wskazuje 1603 rok.