Wykład profesora retoryki i języków orientalnych z elbląskiego gimnazjum - Samuela Gottlieba Stellmachera poświecony wykorzystaniu języków biblijnych w współczesnych mu tłumaczeniach pisma świętego. Pochodzący z Elbląga Samuel Gottlieb Stellmacher, wykształcił się na królewiackim uniwersytecie. Po powrocie do rodzinnego miasta uczył w miejscowym gimnazjum języka francuskiego jak i języków orientalnych. Metodom poprawnej translacji tekstów orientalnych poświęcił materię wykładową. Autor w ramach wykładu analizuje znaczenie słów z języków biblijnych (hebrajskiego, greckiego i aramejskiego) oraz przedstawia wytyczne przekładania ich na współczesne języki, ze szczególnym uwzględnieniem ówczesnej niemczyzny. Głównymi umiejętnościami warsztatowymi jakimi zdaniem Stellamachera miałby posługiwać się tłumacz była dokładna znajomość starożytnych i biblijnych realiów historycznych oraz historii kościoła. Autor w tekście zaznacza konieczność uwzględnienia zmiany znaczenia poszczególnych słów i kontekstu w jakich występować mogły na przestrzeni dziejów. Dokument współoprawny z innymi drukami (klocek introligatorski), sygn. Pol.8.III.1253-Pol.8.III.1254.
Projekt „Digitalizacja, opracowanie i udostępnianie starodruków Biblioteki Elbląskiej” w ramach programu MKiDN Kultura cyfrowa 2019. „Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury”.